(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 潁水:古代水名,流經今河南省。
- 川中:河流之中。
- 枕水臺:靠近水邊的臺地。
- 舟沈:舟沉,指船隻沉沒。
- 土岸:泥土堆積的岸邊。
- 紗籠:用紗布做成的籠子,這裏指用來保護詩文的紗罩。
- 薄埃:輕微的塵埃。
- 興亡:國家的興衰更替。
- 遲迴:徘徊不前。
- 殘陽:夕陽。
- 明於旭:比旭日還要明亮。
翻譯
在潁水河中的枕水臺上,當初難以分別,如今重遊此地。 船隻沉沒在泥土岸邊,新生了青草,詩文被紗籠保護,卻也沾染了些許塵埃。 國家的興衰更替,人跡罕至,這片土地見證了古今,我在這裏徘徊不前。 夕陽照在樹上,比旭日還要明亮,我仍舊在池邊舉杯飲酒。
賞析
這首作品通過重遊舊地,表達了詩人對往昔的懷念和對國家興亡的感慨。詩中「舟沈土岸生新草」描繪了時間的流逝和自然的更迭,「詩映紗籠有薄埃」則暗示了歷史的塵埃和文化的傳承。後兩句「事系興亡人少到,地當今古我遲迴」深刻反映了詩人對國家命運的關切和個人在歷史長河中的無奈。最後以夕陽照樹的景象作結,既展現了自然之美,也隱喻了詩人內心的光明與希望。