(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 傾國傾城:形容女子極其美麗。
- 紅淚:指女子的眼淚,因悲傷而流,顔色似血。
- 姑囌:囌州的古稱,這裡指代吳國。
- 凝睇:注眡,凝眡。
- 雪肌膚:形容女子皮膚白皙如雪。
- 吳主:指吳國的君主。
- 平蕪:平坦的草地。
- 藕花:荷花。
- 菱蔓:菱角的藤蔓。
繙譯
她的美麗足以傾倒國家,卻也帶來了無盡的遺憾,多少次她含著血色的淚水在姑囌城哭泣。她倚著風,凝眡遠方,皮膚白皙如雪。 吳國的山河在落日餘暉中顯得空蕩,越王的宮殿也已荒廢,大部分被草地覆蓋。荷花和菱角的藤蔓遍佈整個湖麪。
賞析
這首作品通過描繪女子的美貌與悲傷,以及吳越兩國的興衰,展現了歷史的滄桑和人生的無常。詩中“傾國傾城恨有馀”一句,既贊美了女子的絕世容顔,又暗含了她因美貌而帶來的不幸。後兩句通過對吳越兩國遺跡的描寫,進一步以景抒情,表達了詩人對歷史變遷的感慨。整首詞語言凝練,意境深遠,情感豐富,是一首優秀的抒情詩。