至家

萬里羈危日,孤兒慟絕時。 艱難歸敝屋,寂寞向空帷。 耿耿中宵立,漣漣盡日悲。 不能成一寐,託夢接光儀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 萬里:形容距離遙遠。
  • 羈危:指在外漂泊,處境危險。
  • 孤兒:失去父母的孩子。
  • 慟絕:極度悲痛到幾乎昏厥。
  • 艱難:困難重重。
  • 敝屋:破舊的房屋。
  • 空帷:空蕩蕩的帳幕,形容無人陪伴。
  • 耿耿:形容心中不安,焦慮。
  • 中宵:半夜。
  • 漣漣:淚水不斷流下的樣子。
  • 盡日:整天。
  • :入睡。
  • 託夢:希望在夢中相見。
  • 光儀:指親人的面容。

翻譯

在遙遠的旅途中,日日處於危險之中,孤兒在此時悲痛欲絕。 艱難地回到破舊的家,寂寞地面對空蕩的帳幕。 整夜焦慮不安地站立,淚水不斷,整日悲傷。 無法入睡,只能寄託於夢中,希望能與親人的面容相見。

賞析

這首作品描繪了一個孤兒在歷經艱難後回到家中,面對空蕩和寂寞的深切悲痛。詩中通過「萬里羈危」、「孤兒慟絕」等詞句,傳達了孤兒在外的艱辛和內心的絕望。後半部分則通過「耿耿中宵立」、「漣漣盡日悲」等生動描繪了孤兒夜不能寐、日日悲傷的情景,最後以「託夢接光儀」表達了孤兒對親人的深切思念和無法平復的哀傷。整首詩情感深沉,語言簡練,充分展現了孤兒的孤獨與無助。

李舜臣

李舜臣

明山東樂安人,字懋欽,一字夢虞,號愚谷,又號未村居士。嘉靖二年進士,除戶部主事,出爲江西提學僉事、南國子監司業,累官太僕寺卿,未履任而報罷。閒居二十年。性簡重慎詳,一意經術,謂漢儒去古未遠,其說可信,又以六書正漢儒註疏舛誤。有《愚谷集》。 ► 224篇诗文