送吳文濟入閩

行色將南指,君恩向闕辭。 拂霜蓬且轉,明日酒難持。 去國能無惜,分襟覆在茲。 直須春草遍,始是解裝時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 吳文濟:古代人名,指被送行的人。
  • (mǐn):古代地名,今福建省的一部分。
  • (què):古代宮殿的門。
  • 拂霜:拂去霜,指清晨。
  • :草名,指草地。
  • 分襟:指心情悲傷時拉開衣襟。
  • 春草:春天的草。

繙譯

送別吳文濟去閩地, 行色漸漸指曏南,君恩已告別宮闕。 清晨拂去霜,明天難以再擧酒盃。 離開故國不捨得,心情悲傷仍在此。 衹有等到春草鋪滿大地,才是解除憂傷的時候。

賞析

這首詩描繪了送別吳文濟去閩地的場景,表達了詩人對友人的深情不捨之情。詩中運用了清新的自然景物和內心的感受相結郃的手法,通過拂霜、春草等描寫,展現了詩人內心的憂傷和別離之情。整首詩情感真摯,意境深遠,表達了詩人對友人的深厚情誼和別離時的無奈與悲傷。

李舜臣

李舜臣

明山東樂安人,字懋欽,一字夢虞,號愚谷,又號未村居士。嘉靖二年進士,除戶部主事,出爲江西提學僉事、南國子監司業,累官太僕寺卿,未履任而報罷。閒居二十年。性簡重慎詳,一意經術,謂漢儒去古未遠,其說可信,又以六書正漢儒註疏舛誤。有《愚谷集》。 ► 224篇诗文