(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 葡萄:(pú táo)一種水果,葡萄酒的原料之一。
- 玉露:指傳說中的一種美酒。
- 祿:(lù)財富、收入。
- 束帶:(shù dài)系好腰帶,準備出門。
- 陶:(táo)指陶淵明,古代文學家。
- 粲:(càn)明亮、美好。
- 卮:(zhī)古代盛酒的器皿。
繙譯
喝酒 [明代]李舜臣 難道是用葡萄釀制的嗎,全憑著傳說中的美酒。 憂愁多了就得依賴這個,財富少了本來就相宜。 系好腰帶準備出門,登上樓台心中有所思。 何必說頑皮與聖人,繼續盡情地擧起手中的酒盃。
賞析
這首詩描繪了詩人李舜臣在喝酒時的情景。詩中通過對葡萄酒和玉露的描繪,表達了對美酒的曏往和追求。詩人在飲酒時感歎人生的無常,認爲在憂愁和貧睏之中,喝酒成爲一種解脫和享受。最後兩句表達了詩人對陶淵明的敬仰,同時也表現了對美好生活的曏往和追求。整首詩意境深遠,富有哲理。