寒溪
曉飲一杯酒,踏雪過清溪。
波瀾凍爲刀,剸割鳧與鷖。
宿羽皆剪棄,血聲沉沙泥。
獨立欲何語,默唸心酸嘶。
凍血莫作春,作春生不齊。
凍血莫作花,作花發孀啼。
幽幽棘針村,凍死難耕犁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 踏雪:在雪地上行走。
- 波瀾:水麪的波浪。
- 凍爲刀:形容冰凍得像刀一樣鋒利。
- 剸割(tuán gē):切割。
- 鳧與鷖(fú yǔ yī):野鴨和鷗鳥。
- 宿羽:指鳥類的羽毛。
- 血聲:血流的聲音。
- 酸嘶:心酸的嘶鳴。
- 孀啼:寡婦的哭泣。
- 棘針村:長滿荊棘的村莊。
繙譯
清晨飲下一盃酒,踏著雪走過清澈的谿流。 水麪的波浪被凍得像刀一樣鋒利,切割著野鴨和鷗鳥。 鳥類的羽毛都被剪棄,血流的聲音沉入沙泥之中。 孤獨地站立,想要說什麽,卻衹能默默地心酸嘶鳴。 凍僵的血液不要變成春天,春天的生機不齊整。 凍僵的血液不要變成花朵,花朵開放會引發寡婦的哭泣。 幽暗的荊棘叢生的村莊,凍死的人難以耕種。
賞析
這首詩描繪了一個嚴鼕的清晨,詩人飲酒後踏雪過谿的場景。詩中通過“波瀾凍爲刀”等生動的比喻,展現了嚴寒對自然界的殘酷影響。詩人的孤獨與心酸通過“獨立欲何語,默唸心酸嘶”表達得淋漓盡致。後半部分通過對“凍血莫作春”、“凍血莫作花”的反複強調,抒發了對生命脆弱與無常的深刻感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對嚴鼕中生命脆弱狀態的深刻同情與無奈。