(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 奠:同「莫」,不要。
- 臨邛(qióng):地名,今四川省邛崍市,古時以司馬相如與卓文君的愛情故事而聞名。
翻譯
在離別之際,我牽着你的衣袖,輕聲問你:「你今天要去往何方?」我不怨你歸來的晚,只求你不要去往那臨邛之地。
賞析
這首作品以簡潔的語言,表達了女子對即將遠行的愛人的深情與憂慮。詩中,「牽郎衣」的動作細膩地描繪了女子的依依不捨,而「郎今到何處」則透露出她對愛人行蹤的關切。後兩句「不恨歸來遲,奠向臨邛去」巧妙地運用了臨邛的典故,表達了女子對愛人忠誠的期望,擔心他像司馬相如那樣在外另尋新歡。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了孟郊詩歌中深沉而細膩的一面。