佳人覽鏡

每坐檯前見玉容,今朝不與昨朝同。 良人一夜出門宿,減卻桃花一半紅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 覽鏡:照鏡子。
  • 玉容:美麗的容貌,這裡指佳人的容貌。
  • 良人:古代妻子對丈夫的稱呼。
  • 減卻:減少了。

繙譯

每次坐在梳妝台前看到自己的美麗容顔,今天早上的模樣與昨天早上已經不同。丈夫一夜之間出門未歸,佳人的麪色似乎比桃花還要減少了一半的紅潤。

賞析

這首作品通過佳人照鏡子的情景,細膩地描繪了女子因思唸丈夫而容顔憔悴的變化。詩中“今朝不與昨朝同”一句,既表達了時間的流逝,也隱喻了女子心情的轉變。後兩句以桃花爲喻,形象地展現了女子因思唸而麪色蒼白,情感真摯動人。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了女子對丈夫深切的思唸之情。

施肩吾

唐睦州分水人,字希聖。憲宗元和進士。後隱居洪州西山,世稱“華陽真人”。爲詩奇麗。有《西山集》。 ► 211篇诗文