(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 覽鏡:照鏡子。
- 玉容:美麗的容貌,這裡指佳人的容貌。
- 良人:古代妻子對丈夫的稱呼。
- 減卻:減少了。
繙譯
每次坐在梳妝台前看到自己的美麗容顔,今天早上的模樣與昨天早上已經不同。丈夫一夜之間出門未歸,佳人的麪色似乎比桃花還要減少了一半的紅潤。
賞析
這首作品通過佳人照鏡子的情景,細膩地描繪了女子因思唸丈夫而容顔憔悴的變化。詩中“今朝不與昨朝同”一句,既表達了時間的流逝,也隱喻了女子心情的轉變。後兩句以桃花爲喻,形象地展現了女子因思唸而麪色蒼白,情感真摯動人。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了女子對丈夫深切的思唸之情。