朝請後還邑寄諸友生
宰邑分甸服,夙駕朝上京。
是時當暮春,休沐集友生。
抗志青雲表,俱踐高世名。
樽酒且歡樂,文翰亦縱橫。
良遊昔所希,累宴夜復明。
晨露含瑤琴,夕風殞素英。
一旦遵歸路,伏軾出京城。
誰言再念別,忽若千里行。
閒閤寡喧訟,端居結幽情。
況茲晝方永,展轉何由平。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朝請:古代官員朝見皇帝的請示。
- 宰邑:治理的縣城。
- 甸服:古代稱京城周圍五百里以內的地方。
- 夙駕:早起駕車。
- 休沐:休息沐浴,指官員休假。
- 抗志:高尚的志向。
- 青雲表:比喻高遠的志向。
- 文翰:文章,文學作品。
- 縱橫:自由奔放。
- 良遊:美好的遊玩。
- 累宴:連續的宴會。
- 晨露:清晨的露水。
- 瑤琴:美玉製成的琴,泛指精美的樂器。
- 夕風:傍晚的風。
- 素英:白色的花。
- 遵歸路:沿着回家的路。
- 伏軾:低頭靠在車軾上,表示恭敬。
- 閒閤:安靜的房間。
- 喧訟:吵鬧爭執。
- 端居:正坐。
- 幽情:深沉的情感。
- 晝方永:白天很長。
- 展轉:輾轉反側。
翻譯
治理縣城後,我早起駕車前往京城朝見皇帝。那時正值暮春,我休假與朋友們聚會。我們都有高尚的志向,追求高遠的聲名。我們舉杯暢飲,文學作品自由奔放。我曾希望有這樣的美好遊玩,連續的宴會直到夜深。清晨的露水滋潤着美玉製成的琴,傍晚的風吹落了白色的花。一旦踏上回家的路,我低頭靠在車軾上,離開了京城。誰說再次離別會容易,突然間感覺像是千里之行。我回到安靜的房間,少了吵鬧爭執,正坐結下深沉的情感。何況現在白天很長,我輾轉反側,無法平靜。
賞析
這首詩描繪了詩人韋應物在朝見皇帝后,與朋友們歡聚的情景,以及他離別京城時的感慨。詩中,「抗志青雲表,俱踐高世名」展現了詩人與朋友們共同的遠大志向和追求。而「晨露含瑤琴,夕風殞素英」則通過自然景象的描繪,增添了詩意的深遠和美感。最後,詩人表達了對離別的感慨和對寧靜生活的嚮往,展現了內心的複雜情感。