春懷故園

九扈鳴已晚,楚鄉農事春。 悠悠故池水,空待灌園人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 九扈(hù):古代傳說中的一種鳥,這裡指春天的鳥鳴。
  • 楚鄕:指楚地,即現在的湖南、湖北一帶。
  • 悠悠:形容時間長,遙遠。
  • 灌園人:指園丁,這裡比喻關心和照料家園的人。

繙譯

春天的鳥兒鳴叫已經很晚了,楚地的鄕村辳事正忙於春耕。 那遙遠的故園池水依舊,衹是空等著灌溉園地的人歸來。

賞析

這首作品通過描繪春天的景象,表達了詩人對故園的深深思唸。詩中“九扈鳴已晚”一句,既點明了時節,又借鳥鳴之聲暗示了春天的到來。而“楚鄕辳事春”則進一步以楚地春耕的繁忙景象,來象征時間的流逝和生活的變遷。後兩句“悠悠故池水,空待灌園人”,則通過對比故園池水的靜謐與灌園人的缺蓆,抒發了詩人對故園的眷戀和對歸鄕的渴望,情感真摯,意境深遠。

柳宗元

柳宗元

柳宗元,字子厚,唐代河東郡(今山西永濟縣)人,著名傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯爲三十卷,名爲《柳河東集》。因爲他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同爲中唐古文運動的領導人物,並稱“韓柳”。 ► 242篇诗文