(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 短蓑(duǎn suō):短小的蓑衣,用來防雨。
- 白鷺(bái lù):一種水鳥,體形高大,羽毛白色。
- 短楫(duǎn jí):短槳。
- 菰蒲(gū pú):兩種水生植物,菰和蒲。
- 鬥作(dòu zuò):爭鬥,比賽。
- 豪橫(háo hèng):豪邁,強橫。
- 伊水(yī shuǐ):河流名,這裏指在伊水邊生活的人。
- 浪戰(làng zhàn):無謂的戰鬥。
- 竹枝弓(zhú zhī gōng):用竹子製成的弓。
- 射鴨(shè yā):一種狩獵活動,用弓箭射水鳥。
翻譯
身披短小的蓑衣,不懼雨水,白鷺在空中爭相飛翔。 手持短槳,劃過菰蒲叢,爭鬥中顯得豪邁而歸。 嘲笑那些伊水邊的健兒,他們無謂的戰鬥只是爲了追求光輝。 不如手持竹枝弓,射獵水鴨,沒有是非之爭。
賞析
這首詩描繪了一幅水鄉生活的畫面,通過對比「短蓑不怕雨」與「白鷺相爭飛」的自然景象,以及「短楫畫菰蒲」與「鬥作豪橫歸」的人類活動,展現了詩人對自然與生活的深刻感悟。詩中「笑伊水健兒,浪戰求光輝」一句,諷刺了那些無謂爭鬥的人,而「不如竹枝弓,射鴨無是非」則表達了詩人對簡單、純粹生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了孟郊詩歌的獨特風格。