(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 射雉(shè zhì):指射獵野雞。
- 走馬(zǒu mǎ):騎馬奔跑。
- 東岡(dōng gāng):東邊的山岡。
- 野田(yě tián):田野,指郊外的田地。
- 雉(zhì):野雞。
- 翻射(fān shè):指迅速地射箭。
- 鬥回鞭(dòu huí biān):形容射箭的動作迅速,如同斗轉星移,鞭子迴旋。
- 百發中(bǎi fā zhòng):形容射箭技藝高超,百發百中。
- 聊取(liáo qǔ):姑且取得。
- 一笑妍(yī xiào yán):形容笑容美麗。
- 羽分繡臆碎(yǔ fēn xiù yì suì):形容射中的野雞羽毛散落,胸前的繡花也碎裂。
- 頭弛錦鞘懸(tóu chí jǐn qiào xuán):形容野雞頭部鬆弛,錦緞的箭袋懸掛。
- 方將(fāng jiāng):正要,正打算。
- 悅羈旅(yuè jī lǚ):使旅途愉快。
- 非關學少年(fēi guān xué shào nián):與學習無關,不是爲了學習。
- 韜弓(tāo gōng):藏弓,指不射箭。
- 長嘯(cháng xiào):長聲呼嘯。
- 憶在灞城阡(yì zài bà chéng qiān):回憶在灞城的田間小路上。
翻譯
騎馬奔向東邊的山岡,朝陽照耀着野外的田地。 田野中一對野雞飛起,我迅速射箭,動作如同斗轉星移。 雖然沒有百發百中的技藝,但也能博得一笑。 射中的野雞羽毛散落,胸前的繡花碎裂,頭部鬆弛,錦緞的箭袋懸掛。 這正是爲了讓旅途更加愉快,而不是爲了學習少年時的技藝。 我藏起弓箭,長聲呼嘯,回憶起在灞城田間小路上的往事。
賞析
這首詩描繪了詩人在野外射獵野雞的情景,通過生動的動作描寫和細膩的情感表達,展現了詩人對自然的熱愛和對生活的享受。詩中「雖無百發中,聊取一笑妍」表達了詩人對射獵技藝的自謙,同時也體現了詩人追求的不是技藝的高超,而是過程中的樂趣和與自然的親近。最後,詩人通過「韜弓一長嘯,憶在灞城阡」表達了對往事的懷念,增添了詩歌的情感深度。