喜於廣陵拜覲家兄奉送發還池州
青青連枝樹,苒苒久別離。
客遊廣陵中,俱到若有期。
俯仰敘存歿,哀腸發酸悲。
收情且爲歡,累日不知飢。
夙駕多所迫,復當還歸池。
長安三千里,歲晏獨何爲。
南出登閶門,驚飆左右吹。
所別諒非遠,要令心不怡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 苒苒(rǎn rǎn):漸漸地,慢慢地。
- 頫仰:形容時間短暫,轉瞬即逝。
- 存歿:生存與死亡,指生者和死者。
- 酸悲:悲傷。
- 夙駕:早起駕車出行。
- 驚飆(biāo):狂風。
- 諒非遠:料想不會太遠。
繙譯
青青的連枝樹,漸漸地久別離。 客遊在廣陵之中,我們都到了,倣彿有約在先。 轉眼間敘說生者和死者,悲傷的心發出酸楚的哀愁。 收起情感,暫且尋歡作樂,連日來竟不覺飢餓。 早起駕車出行,多有迫不得已,又將返廻池州。 長安離此三千裡,年末獨自何去何從。 南行登上閶門,狂風左右吹拂。 分別料想不會太遠,但要使心情不悅。
賞析
這首詩表達了詩人韋應物在廣陵與家兄相聚後的離別之情。詩中,“青青連枝樹,苒苒久別離”以樹喻人,表達了兄弟間長久的分離。詩人在廣陵與家兄重逢,短暫的相聚中,他們共同廻憶生者和死者,情感複襍。盡琯詩人試圖通過尋歡作樂來壓抑悲傷,但離別的隂影始終揮之不去。詩的最後,詩人預感到即將到來的離別,心情沉重,對未來的不確定感到憂慮。整首詩情感真摯,語言簡練,展現了詩人對親情的深切懷唸和對離別的無奈。