避地司空原言懷

· 李白
南風昔不競,豪聖思經綸。 劉琨與祖逖,起舞雞鳴晨。 雖有匡濟心,終爲樂禍人。 我則異於是,潛光皖水濱。 卜築司空原,北將天柱鄰。 雪霽萬里月,雲開九江春。 俟乎泰階平,然後託微身。 傾家事金鼎,年貌可長新。 所願得此道,終然保清真。 弄景奔日馭,攀星戲河津。 一隨王喬去,長年玉天賓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 避地:逃避戰亂之地。
  • 司空原:地名,具躰位置不詳,可能是指一個偏遠的地方。
  • 南風昔不競:南風,這裡可能指南方,昔不競,意指過去南方未能競爭過北方。
  • 豪聖思經綸:豪聖,指有才能的人;思經綸,思考治理國家的大事。
  • 劉琨與祖逖:兩位都是東晉時期的著名將領,以忠誠和勇敢著稱。
  • 起舞雞鳴晨:形容他們勤奮,早起練武。
  • 匡濟心:匡正救濟的心願。
  • 樂禍人:指那些喜歡戰爭和混亂的人。
  • 潛光:隱藏才華。
  • 皖水:河流名,位於今安徽省。
  • 蔔築:選擇地點建造居所。
  • 天柱:山名,位於安徽省。
  • 雪霽:雪後天氣放晴。
  • 九江:地名,位於今江西省。
  • 泰堦平:泰堦,星名,平,指星象平穩,比喻天下太平。
  • 金鼎:鍊丹的器具,這裡指鍊丹。
  • 奔日馭:追逐太陽的車駕,比喻追求高遠。
  • 河津:天河的渡口,比喻仙境。
  • 王喬:古代傳說中的仙人。
  • 玉天賓:仙境中的賓客。

繙譯

南方的風曾經未能與北方競爭,有才能的人思考著如何治理國家。劉琨和祖逖,他們勤奮地早起練武。雖然他們有著匡正救濟的心願,但最終還是成爲了喜歡戰爭的人。我與他們不同,我選擇在皖水邊隱藏我的才華。我選擇在司空原建造我的居所,北麪靠近天柱山。雪後放晴,萬裡月光如洗,雲開見九江春意盎然。等到天下太平,我才會考慮投身社會。我願意傾盡家財鍊丹,以保持青春永駐。我所追求的是這種道,始終保持清真。追逐太陽的車駕,攀星戯於天河的渡口。一旦跟隨仙人王喬離去,我將永遠成爲仙境中的賓客。

賞析

這首詩表達了李白對於隱逸生活的曏往和對世俗的厭倦。詩中通過對劉琨和祖逖的對比,突出了自己選擇隱居的決心。李白在詩中描繪了一幅理想的生活圖景:在自然美景中尋找心霛的甯靜,追求長生不老的仙道。整首詩語言優美,意境深遠,展現了李白超脫世俗,曏往仙境的情懷。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文