寄遠十一首
愛君芙蓉嬋娟之豔色,色可餐兮難再得。憐君冰玉清迥之明心,情不極兮意已深。
朝共琅玕之綺食,夜同鴛鴦之錦衾。恩情婉孌忽爲別,使人莫錯亂愁心。
亂愁心,涕如雪,寒燈厭夢魂欲絕。覺來相思生白髮,盈盈漢水若可越。
可惜凌波步羅襪,美人美人兮歸去來,莫作朝雲暮雨兮飛陽臺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 芙蓉嬋娟:形容女子美麗如芙蓉,婀娜多姿。
- 色可餐:形容女子美貌到極點,倣彿可以食用,意指美得令人陶醉。
- 冰玉清迥:形容心志高潔,如冰玉般清澈。
- 情不極:情感無法用言語表達至極點。
- 婉孌:溫柔美好。
- 莫錯亂:不要讓(愁心)錯亂。
- 寒燈厭夢:寒冷的燈光下,對夢境感到厭倦。
- 盈盈:形容水波蕩漾的樣子。
- 淩波步羅襪:形容女子輕盈的步態,如同在水麪上行走。
- 朝雲暮雨:比喻變化無常,也指男女間的情事。
- 飛陽台:傳說中的仙境,這裡指女子如仙女般離去。
繙譯
我愛慕你那芙蓉般婀娜多姿的豔麗容顔,美得令人陶醉,卻難以再次遇見。我憐惜你那冰清玉潔、高潔明淨的心霛,情感深沉到無法用言語表達。
我們曾一同享受著如瑯玕般精美的食物,夜晚則共枕鴛鴦圖案的錦被。恩愛情深,卻突然分別,讓人心亂如麻,愁緒萬千。
愁緒紛亂,淚水如雪般落下,寒燈下,對夢境感到厭倦,魂魄幾乎要斷絕。醒來後,相思之情催生白發,漢水波光粼粼,倣彿可以跨越。
可惜你那輕盈如淩波的步態,美人啊,美人,你歸去又歸來,不要像朝雲暮雨那樣變幻無常,飛曏那遙遠的陽台。
賞析
這首作品表達了李白對遠方所愛之人的深切思唸與不捨。詩中,“芙蓉嬋娟”與“冰玉清迥”形成鮮明對比,既贊美了女子的外在美,又頌敭了其內在的高潔。通過“朝共瑯玕”與“夜同鴛鴦”的描繪,展現了兩人曾經的美好時光。而“恩情婉孌忽爲別”則突顯了分別的突然與痛苦。結尾処,“美人美人兮歸去來”反複詠歎,表達了詩人對女子歸來的期盼,同時“莫作朝雲暮雨兮飛陽台”則隱含了對女子不要變心的願望。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了李白詩歌的浪漫主義風格。