寄遠十一首

· 李白
妾在舂陵東,君居漢江島。 一日望花光,往來成白道。 一爲雲雨別,此地生秋草。 秋草秋蛾飛,相思愁落暉。 何由一相見,滅燭解羅衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 舂陵(chōng líng):地名,位於今湖北省棗陽市。
  • 漢江:江名,流經湖北省。
  • 白道:指道路。
  • 雲雨:比喻男女歡會。
  • 秋蛾:秋天的飛蛾。
  • 落暉:落日的餘暉。
  • 何由:如何,怎樣。
  • 滅燭:熄滅蠟燭。
  • 羅衣:輕軟絲織品製成的衣服。

翻譯

我住在舂陵的東邊,你卻居住在漢江的島上。 每天我望着花兒的光彩,來回走在那條白色的道路上。 自從我們像雲雨一樣分別後,這裏就長滿了秋草。 秋草間秋天的飛蛾飛舞,思念之情讓我對着落日的餘暉感到愁苦。 怎樣才能再次相見呢?那時我將熄滅蠟燭,解開我的羅衣。

賞析

這首詩描繪了一位女子對遠方情人的深切思念。通過「舂陵東」與「漢江島」的地理距離,以及「一日望花光」的日常細節,表達了女子對情人的無盡期盼。詩中「雲雨別」與「生秋草」形成鮮明對比,突出了分別後的淒涼景象。結尾的「滅燭解羅衣」則含蓄地表達了女子對再次相聚的渴望和幻想。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了李白詩歌中細膩而深情的另一面。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文