(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 舂陵(chōng líng):地名,位於今湖北省棗陽市。
- 漢江:江名,流經湖北省。
- 白道:指道路。
- 雲雨:比喻男女歡會。
- 秋蛾:秋天的飛蛾。
- 落暉:落日的餘暉。
- 何由:如何,怎樣。
- 滅燭:熄滅蠟燭。
- 羅衣:輕軟絲織品製成的衣服。
翻譯
我住在舂陵的東邊,你卻居住在漢江的島上。 每天我望着花兒的光彩,來回走在那條白色的道路上。 自從我們像雲雨一樣分別後,這裏就長滿了秋草。 秋草間秋天的飛蛾飛舞,思念之情讓我對着落日的餘暉感到愁苦。 怎樣才能再次相見呢?那時我將熄滅蠟燭,解開我的羅衣。
賞析
這首詩描繪了一位女子對遠方情人的深切思念。通過「舂陵東」與「漢江島」的地理距離,以及「一日望花光」的日常細節,表達了女子對情人的無盡期盼。詩中「雲雨別」與「生秋草」形成鮮明對比,突出了分別後的淒涼景象。結尾的「滅燭解羅衣」則含蓄地表達了女子對再次相聚的渴望和幻想。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了李白詩歌中細膩而深情的另一面。