詶王補闕惠翼莊廟宋丞泚贈別

· 李白
學道三千春,自言羲和人。 軒蓋宛若夢,雲鬆長相親。 偶將二公合,復與三山鄰。 喜結海上契,自爲天外賓。 鸞翮我先鎩,龍性君莫馴。 樸散不尚古,時訛皆失真。 勿踏荒溪坡,朅來浩然津。 薜帶何辭楚,桃源堪避秦。 世迫且離別,心在期隱淪。 酬贈非炯誡,永言銘佩紳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (chóu):答謝。
  • 補闕:官名,唐代諫官。
  • 惠翼:人名,可能是詩人的朋友。
  • 莊廟:莊重的廟宇。
  • 宋丞:官名,宋代的丞相。
  • (cǐ):清澈。
  • 羲和:古代神話中太陽神的御者。
  • 軒蓋:華美的車蓋,代指高官顯貴。
  • 雲鬆:高聳入雲的松樹,象徵高潔。
  • 三山:神話中的蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山。
  • 鸞翮 (luán hé):鸞鳥的羽毛,代指高貴的身份或才華。
  • (shā):摧殘,損傷。
  • 龍性:比喻非凡的才能或性格。
  • 樸散:樸實無華的狀態消散。
  • 朅來 (qiè lái):離去後再次回來。
  • 薜帶 (bì dài):用薜荔製成的帶子,象徵隱逸。
  • 桃源:桃花源,象徵理想中的隱居之地。
  • 隱淪:隱居沉淪。
  • 炯誡 (jiǒng jiè):明亮的警示。
  • 銘佩:銘記在心,佩戴在身。

翻譯

學道已有三千年,自稱爲羲和的後人。 華美的車蓋如同夢境,高聳的松樹與我長相親近。 偶然間與兩位高人結合,又與三座仙山爲鄰。 欣喜地結下了海上的契約,自認爲是天外的賓客。 我的鸞鳥羽毛已被摧殘,你的龍性不可馴服。 樸實無華的狀態不再崇尚古風,時代的訛誤都失去了真實。 不要踏足荒涼的溪邊坡地,離去後再次回到浩然的渡口。 用薜荔製成的帶子何須推辭楚地,桃花源足以躲避秦時的戰亂。 世事迫使我與你離別,心中期待着隱居沉淪。 答謝贈言並非明亮的警示,而是永遠銘記在心,佩戴在身。

賞析

這首詩是李白對友人的贈別之作,表達了對隱逸生活的嚮往和對友情的珍視。詩中,「學道三千春」展現了詩人對道家思想的追求,「軒蓋宛若夢」與「雲鬆長相親」則描繪了詩人超脫塵世的心境。後文通過對「鸞翮」與「龍性」的比喻,表達了詩人對個性自由的堅持。結尾處,詩人以「薜帶」和「桃源」爲象徵,強調了對隱居生活的渴望,同時「酬贈非炯誡」表明了詩人對友情的深沉與真摯。整首詩語言優美,意境深遠,展現了李白獨特的詩歌魅力。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文