魯郡堯祠送竇明府薄華還西京

· 李白
朝策犁眉騧,舉鞭力不堪。強扶愁疾向何處,角巾微服堯祠南。 長楊掃地不見日,石門噴作金沙潭。笑誇故人指絕境,山光水色青於藍。 廟中往往來擊鼓,堯本無心爾何苦。門前長跪雙石人,有女如花日歌舞。 銀鞍繡轂往復回,簸林蹶石鳴風雷。遠煙空翠時明滅,白鷗歷亂長飛雪。 紅泥亭子赤闌干,碧流環轉青錦湍。深沈百丈洞海底,那知不有蛟龍蟠。 君不見綠珠潭水流東海,綠珠紅粉沈光彩。綠珠樓下花滿園,今日曾無一枝在。 昨夜秋聲閶闔來,洞庭木落騷人哀。遂將三五少年輩,登高遠望形神開。 生前一笑輕九鼎,魏武何悲銅雀臺。我歌白雲倚窗牖,爾聞其聲但揮手。 長風吹月度海來,遙勸仙人一杯酒。酒中樂酣宵向分,舉觴酹堯堯可聞。 何不令皋繇擁彗橫八極,直上青天揮浮雲。 高陽小飲真瑣瑣,山公酩酊何如我。竹林七子去道賒,蘭亭雄筆安足誇。 堯祠笑殺五湖水,至今憔悴空荷花。爾向西秦我東越,暫向瀛洲訪金闕。 藍田太白若可期,爲餘掃灑石上月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 犁眉騧(guā):古代一種黑色的馬,眉毛呈黃色。
  • 角巾:古代隱士常戴的一種有角的頭巾。
  • 微服:指穿着普通衣服,不顯露身份。
  • 石門:地名,指石門山。
  • 金沙潭:地名,指石門山下的潭水。
  • 絕境:指風景極美的地方。
  • 銀鞍繡轂(gǔ):指裝飾華麗的馬車。
  • 簸林蹶石:形容風聲大,震動林木和石頭。
  • 閶闔(chāng hé):古代神話中的天門。
  • 九鼎:古代象徵國家權力的重器。
  • 魏武:指曹操。
  • 銅雀臺:曹操所建,象徵其權力。
  • 皋繇(gāo yáo):古代傳說中的大力士。
  • :掃帚。
  • 八極:指極遠的地方。
  • 山公:指山濤,竹林七賢之一。
  • 酩酊(mǐng dǐng):大醉的樣子。
  • 竹林七子:指魏晉時期的七位文人,包括嵇康、阮籍等。
  • 蘭亭:指王羲之的《蘭亭序》。
  • 藍田:地名,在今陝西省。
  • 太白:指太白山,位於陝西省。

翻譯

早晨騎着犁眉馬,舉鞭的力氣都不足。勉強扶着憂愁和疾病,去往何處呢?我戴着角巾,穿着普通衣服,來到了堯祠的南面。

長長的楊樹枝條掃過地面,陽光都看不見了,石門山下的金沙潭水噴涌而出。我笑着指着這絕美的景色給故人看,山光水色比藍還要青。

廟中常常有人來擊鼓,堯帝本來無心,你們何必這麼辛苦呢?門前長跪着兩個石人,有如花般美麗的女子每天在這裏歌舞。

裝飾華麗的馬車來來往往,風聲大得震動林木和石頭,彷彿風雷之聲。遠處的煙霧和翠綠的山色時隱時現,白鷗在空中翻飛,如同飄雪。

紅泥亭子,赤色的欄杆,碧綠的流水環繞着青色的急流。深邃的百丈洞穴直通海底,誰知道里面是否有蛟龍盤踞。

你沒看見綠珠潭的水流向東海,綠珠的美貌和光彩沉入水中。綠珠樓下曾經花滿園,如今卻連一枝花都沒有了。

昨夜秋風從天門吹來,洞庭湖的樹木落葉,讓詩人感到悲哀。於是我和三五個少年一起,登高遠望,心神舒暢。

生前一笑輕視九鼎,魏武帝何必爲銅雀臺悲嘆。我唱歌倚在窗邊,你聽到聲音只是揮手。

長風吹着月亮渡過海來,遠遠地勸仙人喝一杯酒。酒中樂聲酣暢,夜已深,我舉杯祭奠堯帝,他可曾聽見?

爲何不讓大力士皋繇拿着掃帚橫掃八極,直上青天揮散浮雲。

高陽的小飲真是瑣碎,山濤大醉又如何比得上我。竹林七賢已經離去,蘭亭的雄筆又怎能誇耀。

堯祠嘲笑五湖的水,至今荷花憔悴空留。你將去西秦,我將去東越,暫時去瀛洲訪金闕。

藍田和太白山若是可以期待,爲我掃清石上的月光。

賞析

這首詩描繪了李白在堯祠的所見所感,通過對自然景色的讚美和對歷史人物的反思,表達了詩人對自由和超脫世俗的嚮往。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,展現了李白豪放不羈的個性和對美的獨特感受。通過對歷史和現實的對比,詩人表達了對權力的輕視和對自然與藝術的追求。整首詩情感深沉,意境開闊,體現了李白詩歌的浪漫主義特色。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文