魯郡堯祠送竇明府薄華還西京
朝策犁眉騧,舉鞭力不堪。強扶愁疾向何處,角巾微服堯祠南。
長楊掃地不見日,石門噴作金沙潭。笑誇故人指絕境,山光水色青於藍。
廟中往往來擊鼓,堯本無心爾何苦。門前長跪雙石人,有女如花日歌舞。
銀鞍繡轂往復回,簸林蹶石鳴風雷。遠煙空翠時明滅,白鷗歷亂長飛雪。
紅泥亭子赤闌干,碧流環轉青錦湍。深沈百丈洞海底,那知不有蛟龍蟠。
君不見綠珠潭水流東海,綠珠紅粉沈光彩。綠珠樓下花滿園,今日曾無一枝在。
昨夜秋聲閶闔來,洞庭木落騷人哀。遂將三五少年輩,登高遠望形神開。
生前一笑輕九鼎,魏武何悲銅雀臺。我歌白雲倚窗牖,爾聞其聲但揮手。
長風吹月度海來,遙勸仙人一杯酒。酒中樂酣宵向分,舉觴酹堯堯可聞。
何不令皋繇擁彗橫八極,直上青天揮浮雲。
高陽小飲真瑣瑣,山公酩酊何如我。竹林七子去道賒,蘭亭雄筆安足誇。
堯祠笑殺五湖水,至今憔悴空荷花。爾向西秦我東越,暫向瀛洲訪金闕。
藍田太白若可期,爲餘掃灑石上月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 犁眉騧(guā):古代一種黑色的馬,眉毛呈黃色。
- 角巾:古代隱士常戴的一種有角的頭巾。
- 微服:指穿着普通衣服,不顯露身份。
- 石門:地名,指石門山。
- 金沙潭:地名,指石門山下的潭水。
- 絕境:指風景極美的地方。
- 銀鞍繡轂(gǔ):指裝飾華麗的馬車。
- 簸林蹶石:形容風聲大,震動林木和石頭。
- 閶闔(chāng hé):古代神話中的天門。
- 九鼎:古代象徵國家權力的重器。
- 魏武:指曹操。
- 銅雀臺:曹操所建,象徵其權力。
- 皋繇(gāo yáo):古代傳說中的大力士。
- 彗:掃帚。
- 八極:指極遠的地方。
- 山公:指山濤,竹林七賢之一。
- 酩酊(mǐng dǐng):大醉的樣子。
- 竹林七子:指魏晉時期的七位文人,包括嵇康、阮籍等。
- 蘭亭:指王羲之的《蘭亭序》。
- 藍田:地名,在今陝西省。
- 太白:指太白山,位於陝西省。
翻譯
早晨騎着犁眉馬,舉鞭的力氣都不足。勉強扶着憂愁和疾病,去往何處呢?我戴着角巾,穿着普通衣服,來到了堯祠的南面。
長長的楊樹枝條掃過地面,陽光都看不見了,石門山下的金沙潭水噴涌而出。我笑着指着這絕美的景色給故人看,山光水色比藍還要青。
廟中常常有人來擊鼓,堯帝本來無心,你們何必這麼辛苦呢?門前長跪着兩個石人,有如花般美麗的女子每天在這裏歌舞。
裝飾華麗的馬車來來往往,風聲大得震動林木和石頭,彷彿風雷之聲。遠處的煙霧和翠綠的山色時隱時現,白鷗在空中翻飛,如同飄雪。
紅泥亭子,赤色的欄杆,碧綠的流水環繞着青色的急流。深邃的百丈洞穴直通海底,誰知道里面是否有蛟龍盤踞。
你沒看見綠珠潭的水流向東海,綠珠的美貌和光彩沉入水中。綠珠樓下曾經花滿園,如今卻連一枝花都沒有了。
昨夜秋風從天門吹來,洞庭湖的樹木落葉,讓詩人感到悲哀。於是我和三五個少年一起,登高遠望,心神舒暢。
生前一笑輕視九鼎,魏武帝何必爲銅雀臺悲嘆。我唱歌倚在窗邊,你聽到聲音只是揮手。
長風吹着月亮渡過海來,遠遠地勸仙人喝一杯酒。酒中樂聲酣暢,夜已深,我舉杯祭奠堯帝,他可曾聽見?
爲何不讓大力士皋繇拿着掃帚橫掃八極,直上青天揮散浮雲。
高陽的小飲真是瑣碎,山濤大醉又如何比得上我。竹林七賢已經離去,蘭亭的雄筆又怎能誇耀。
堯祠嘲笑五湖的水,至今荷花憔悴空留。你將去西秦,我將去東越,暫時去瀛洲訪金闕。
藍田和太白山若是可以期待,爲我掃清石上的月光。
賞析
這首詩描繪了李白在堯祠的所見所感,通過對自然景色的讚美和對歷史人物的反思,表達了詩人對自由和超脫世俗的嚮往。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,展現了李白豪放不羈的個性和對美的獨特感受。通過對歷史和現實的對比,詩人表達了對權力的輕視和對自然與藝術的追求。整首詩情感深沉,意境開闊,體現了李白詩歌的浪漫主義特色。