魯城北郭曲腰桑下送張子還嵩陽

· 李白
送別枯桑下,凋葉落半空。 我行懵道遠,爾獨知天風。 誰念張仲蔚,還依蒿與蓬。 何時一杯酒,更與李膺同。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 魯城:地名,具躰位置不詳。
  • :城牆外圍的區域。
  • 曲腰桑:彎曲的桑樹。
  • 凋葉:枯萎的葉子。
  • 半空:空中。
  • :糊塗,不明。
  • 道遠:路途遙遠。
  • :你。
  • 天風:自然的風。
  • 張仲蔚:人名,可能是詩人的朋友。
  • 蒿與蓬:兩種草本植物,常用來比喻貧瘠或荒涼之地。
  • 李膺:人名,可能是詩人的另一位朋友。

繙譯

在魯城北郭外彎曲的桑樹下送別你,枯萎的葉子從半空中飄落。 我行走在這迷茫而遙遠的路途上,衹有你了解自然的風。 誰會記得張仲蔚,他依然依附在蒿草和蓬草之間。 何時我們能再共飲一盃酒,與李膺一同歡聚。

賞析

這首詩是李白送別友人張子歸嵩陽的作品,表達了詩人對友人的深情和不捨。詩中通過枯桑、凋葉等自然景象,營造出一種淒涼而深情的氛圍。詩人自比爲迷茫的旅人,而友人則被描繪爲理解自然之風的智者,這種對比加深了詩人對友人的敬仰和畱戀。最後,詩人期盼未來能與李膺等友人再次相聚,共飲美酒,表達了對未來重逢的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了李白詩歌的獨特魅力。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文