(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 夜郎:古地名,今貴州一帶。
- 天外:形容遙遠。
- 怨離居:怨恨分隔兩地。
- 明月樓:指妻子所在的樓閣。
- 音信疏:音信稀少。
- 北雁:北方的雁,古代常以雁喻信使。
- 春歸:春天歸來。
- 看欲盡:看著快要結束。
- 南來:從南方來。
- 豫章:古地名,今江西南昌,此処指妻子的信。
繙譯
在遙遠的夜郎之地,我怨恨著與你的分離, 明月照耀的樓閣中,你的音信卻如此稀疏。 北方的雁群春天歸來,我望著它們幾乎要結束, 卻始終沒有從南方,收到你來自豫章的信件。
賞析
這首詩表達了李白在夜郎流放時對妻子的深深思唸和無法收到家書的苦悶。詩中,“夜郎天外”形容了流放地的遙遠與孤寂,“明月樓中音信疏”則通過明月與音信的對比,突出了詩人對妻子的思唸與對音信的渴望。後兩句以北雁春歸爲背景,表達了詩人對家書的期盼,以及期盼落空的失望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了李白在逆境中的情感世界。