(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蛾眉:古代美女的代稱,這裡指西施。
- 顰(pín):皺眉。
- 尹婕妤:漢武帝的寵妃,這裡用作比喻。
- 邢夫人:漢武帝的另一位寵妃,與尹婕妤竝稱。
- 無鹽子:古代傳說中的醜女,這裡用作比喻。
繙譯
自古以來就有美麗的女子,如西施和東鄰的美女。 她們的美麗無法被嫉妒,更不用說模倣她們的皺眉了。 因此,尹婕妤羞於見到邢夫人。 她低頭不語,沉默寡言,顯得精神不振。 寄語給無鹽子,像你這樣的人,又有什麽值得珍貴的呢?
賞析
這首詩通過對比西施和東鄰美女的無可比擬之美,以及尹婕妤與邢夫人的對比,表達了對於真正美麗的贊美和對模倣的輕蔑。詩中“蛾眉不可妒,況迺傚其顰”一句,既贊美了西施等美女的天生麗質,也諷刺了那些試圖模倣卻不得其法的人。最後以無鹽子爲喻,進一步強調了內在美的重要性,暗示了外表的美麗雖然吸引人,但真正的價值在於個人的品質和才華。