擬古十二首

· 李白
運速天地閉,胡風結飛霜。 百草死冬月,六龍頹西荒。 太白出東方,彗星揚精光。 鴛鴦非越鳥,何爲眷南翔。 惟昔鷹將犬,今爲侯與王。 得水成蛟龍,爭池奪鳳凰。 北斗不酌酒,南箕空簸揚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 運速:指時運迅速。
  • 天地閉:比喻時世黑暗或社會動亂。
  • 胡風:指北風。
  • 六龍:古代神話中太陽神的御者羲和駕着六條龍拉的車子,載着太陽神在天空運行。這裏指太陽。
  • :落下。
  • 西荒:西方荒遠之地。
  • 太白:即金星,又名啓明星。
  • 彗星:俗稱掃帚星,古代認爲是災星。
  • 精光:光輝。
  • 鴛鴦:鳥名,雌雄偶居不離,古稱「匹鳥」,後因以比喻夫婦。
  • 越鳥:南方的鳥。
  • :眷戀,留戀。
  • 南翔:向南飛翔。
  • 惟昔:想當年。
  • 鷹將犬:比喻武將。
  • 侯與王:指諸侯王。
  • 蛟龍:古代傳說中的一種龍,常居深淵,能發洪水。
  • 爭池:爭奪水池。
  • 鳳凰:古代傳說中的百鳥之王,雄的叫鳳,雌的叫凰,常用來象徵祥瑞。
  • 北斗:星名,共七星,因在北方,聚成鬥形,故名。
  • 南箕:星名,共四星,因在南方,成簸箕形,故名。
  • 簸揚:指簸揚穀物,揚去穀物中的糠粃雜物。這裏比喻空有虛名而無實用。

翻譯

時運迅速,天地昏暗,北風中結着飛霜。 百草在寒冬的月份死去,太陽也落向了西方荒遠之地。 太白星從東方升起,彗星閃耀着光輝。 鴛鴦並非南方的鳥,爲何眷戀着向南飛翔? 想當年,武將如今成了諸侯王。 得水的成了蛟龍,爭奪水池的成了鳳凰。 北斗星不能用來酌酒,南箕星空有虛名而無實用。

賞析

這首作品以天地閉塞、時運不濟爲背景,通過描繪自然景象和社會變遷,表達了詩人對時代動盪和個人境遇的感慨。詩中運用了豐富的意象和象徵手法,如「胡風結飛霜」暗示了社會的寒冷與嚴酷,「太白出東方,彗星揚精光」則暗喻着時代的變遷與混亂。後文通過對「鷹將犬」與「侯與王」、「蛟龍」與「鳳凰」的對比,揭示了權力與地位的更迭,以及人們爲爭奪利益而展開的激烈鬥爭。最後以北斗和南箕的比喻作結,諷刺了那些空有虛名而無實用的人或事物。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了李白詩歌的豪放與深刻。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文