(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 昭昭:明亮,顯著。
- 嚴子陵:東漢隱士嚴光,字子陵,以隱居垂釣著稱。
- 滄波:青色的波浪,指江河湖海。
- 客星:古代對彗星的稱呼,也指隱士。
- 浮雲:比喻世事無常,也指逍遙自在。
- 長揖:古代的一種禮節,深深地鞠躬。
- 萬乘君:指皇帝,古代稱天子爲萬乘之君,意指擁有萬輛戰車。
- 富春山:位於今浙江省杭州市富陽區,嚴子陵隱居之地。
- 六合:指天地四方,泛指天下。
- 邈然:遙遠的樣子。
- 冥棲:隱居,深居簡出。
翻譯
松柏本性孤傲挺直,難以像桃李那樣絢爛。 明亮的嚴子陵,在青波間垂釣。 身如隱士星辰般隱匿,心隨浮雲般悠閒。 深深鞠躬告別皇帝,迴歸富春山。 清風灑遍天下,遙遠得難以觸及。 使我長嘆,願隱居在岩石間。
賞析
這首詩通過鬆柏與桃李的對比,讚美了嚴子陵的高潔品格和隱逸生活。詩中「身將客星隱,心與浮雲閒」描繪了嚴子陵超然物外的生活態度,而「長揖萬乘君,還歸富春山」則表現了他對權勢的淡漠和對自然的嚮往。結尾的「使我長嘆息,冥棲岩石間」表達了詩人對嚴子陵生活方式的嚮往和對自己境遇的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了李白對隱逸生活的讚美和對自由精神的追求。