(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 西陵:地名,具躰位置不詳,可能指西邊的山陵。
- 暝色:黃昏時的天色。
- 柴扃:柴門,指簡陋的門。
- 漏永:指時間過得很慢,漏是古代計時器。
- 沈沈:深沉的樣子。
- 的的:明亮的樣子。
- 林風:樹林間的風。
- 宿鳥:棲息的鳥。
- 池雨:池塘上的雨。
- 流螢:飛舞的螢火蟲。
- 盡夜:整夜。
- 愁絕:極度憂愁。
- 啼蛩:鳴叫的蟋蟀。
繙譯
寒潮退去,遠処的汀洲顯露,黃昏的天色悄悄進入了簡陋的柴門。 時間倣彿過得很慢,四周深沉而靜謐,孤燈閃爍,顯得格外明亮。 林間的風輕輕吹動,驚起了棲息的鳥兒,池塘上的雨似乎定住了飛舞的螢火蟲。 整夜都充滿了極度的憂愁,鳴叫的蟋蟀啊,請不要靠近庭院。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚的靜謐與孤寂。通過“寒潮落遠汀”、“暝色入柴扃”等句,詩人巧妙地勾勒出了一個甯靜而又略帶憂鬱的夜晚景象。詩中“漏永沈沈靜,燈孤的的清”表達了時間的緩慢流逝和孤獨的氛圍。後兩句“林風移宿鳥,池雨定流螢”則通過自然景象的描寫,增添了詩意的深度。結尾的“盡夜成愁絕,啼蛩莫近庭”則直抒胸臆,表達了詩人內心的愁苦與孤寂。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對夜晚的深刻感受。