相和歌辭門有車馬客行

· 李白
門有車馬客,金鞍曜朱輪。謂從丹霄落,乃是故鄉親。 呼兒埽中堂,坐客論悲辛。對酒兩不飲,停觴淚盈巾。 嘆我萬里遊,飄颻三十春。空談霸王略,紫綬不掛身。 雄劍藏玉匣,陰符生素塵。廓落無所合,流離湘水濱。 借問宗黨間,多爲泉下人。生苦百戰役,死託萬鬼鄰。 北風揚胡沙,埋翳周與秦。大運且如此,蒼穹寧匪仁。 惻愴竟何道?存亡任大鈞。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yào):照耀。
  • 朱輪:紅色的車輪,指貴族或高官的車。
  • 丹霄:指天空。
  • (sǎo):打掃。
  • 中堂:指家中主要的客廳。
  • 飄颻 (piāo yáo):飄泊不定。
  • 霸王略:指統一天下的大略。
  • 紫綬:紫色的絲帶,古代高官的標誌。
  • 陰符:指兵書。
  • 素塵:積塵。
  • 廓落:空曠寂寥。
  • 湘水:指湘江。
  • 宗黨:同宗族的人。
  • 泉下人:指已故的人。
  • 埋翳 (yì):掩埋,覆蓋。
  • 大運:指國家的命運。
  • 蒼穹:天空。
  • 惻愴 (cè chuàng):悲傷。
  • 大鈞:指天命或自然規律。

翻譯

門前有車馬經過,金色的馬鞍照耀着紅色的車輪。客人自稱是從天而降,原來是故鄉的親人。 叫孩子打掃中堂,坐下與客人談論着悲喜。面對着酒卻無心飲用,放下酒杯,淚水溼透了手巾。 感嘆自己萬里遊歷,飄泊不定已經三十個春秋。空有統一天下的大略,卻未曾掛上高官的紫綬。 雄劍藏在玉匣中,兵書上積滿了灰塵。空曠寂寥,無處相合,流離失所在湘江之濱。 詢問同宗族的人,大多已成爲泉下之人。生在百戰之中,死後只能與萬鬼爲鄰。 北風吹起胡沙,掩埋了周與秦的土地。國家的命運尚且如此,天空又豈能仁慈? 悲傷之情無法言說,生死存亡只能任由天命。

賞析

這首詩描繪了詩人李白在異鄉偶遇故鄉親人的情景,通過對比自己的飄泊無依與故鄉親人的安穩生活,表達了對故鄉的深深思念和對個人命運的無奈感慨。詩中,「金鞍曜朱輪」與「紫綬不掛身」形成鮮明對比,突顯了詩人的失意與落寞。結尾的「惻愴竟何道?存亡任大鈞」更是將個人的悲喜與國家的命運緊密相連,展現了詩人深沉的憂國憂民之情。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文