河陽歌

· 李賀
染羅衣,秋藍難著色。不是無心人,爲作臺邛客。 花燒中潬城,顏郎身已老。惜許兩少年,抽心似春草。 今日見銀牌,今夜鳴玉宴。牛頭高一尺,隔坐應相見。 月從東方來,酒從東方轉。觥船飫口紅,蜜炬千枝爛。
拼音

注釋

“藍”:泛指菘藍、蓼藍、馬藍等可以用來製造靛青染料的植物。秋藍枯老,用來染羅衣自然不易着色。首二句比興手法。 “臨邛客”:指西漢司馬相如。司馬相如在臨邛,聽說鉅富卓王孫女卓文君新寡又喜歡音樂,就和他的朋友臨邛令王吉設局,在卓王孫宴請王吉時,邀司馬相如赴宴,席間王吉請司馬相如彈琴,司馬相如用琴聲和歌挑逗卓文君,她一見鍾情,與司馬相如私奔成都。 “花燒”:盛開的繁花如火焰燃燒。 “中潬城”:潬(dàn),水中沙洲。 “顏郎”:指西漢顏駟。顏駟三朝不被重用,至老仍爲郎官,借指河陽年老的下級官員。 “惜許”:愛慕。惜,憐愛。許,讚許。 “抽心”:發芽,比喻情發於心如春草抽芽。《後漢書·文苑傳贊》:“情志既動,篇辭爲貴。抽心呈貌,非雕非蔚。” “銀牌”:使者所持由門下省發給的銀符券,上書“敕走馬銀牌”。此句言有使者至河陽,所以纔有下句晚上接待來使的“鳴玉宴”,纔有與兩少年官妓“應相見”的期許。 “鳴玉宴”:接待使者的宴會。楚國王孫圉出使晉國,晉國大夫趙簡子鳴玉侍宴。 “牛頭”:牛形酒尊。 “觥船”:如船的大觥。唐杜牧《題禪院》:“觥船一掉百分空,十歲青春不負公。” “飫”:飽食。觥船飽食口紅,是擬人修辭。 “蜜炬”:蠟燭。古代以蜜蠟制蠟燭照明。《西京雜記》卷四:“閩越王獻高帝石蜜五斛,蜜燭二百枚。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 秋藍:指秋天深藍色的植物,這裏比喻顏色深沉。
  • 臺邛:臺指高臺,邛指邛崍山,這裏泛指高遠的地方或高貴的場所。
  • 中潬城:地名,具體位置不詳。
  • 顏郎:指詩人自己,顏是姓,郎是古代對年輕男子的美稱。
  • 惜許:可惜。
  • 抽心:比喻心情的激動或情感的流露。
  • 銀牌:古代宴會上用來表示身份的銀製牌子。
  • 鳴玉宴:指高貴的宴會,鳴玉比喻宴會上的音樂聲。
  • 觥船:古代盛酒的器具,形似船。
  • 飫口:滿足口腹之慾,這裏指酒杯中的酒。
  • 蜜炬:用蜜蠟製成的蠟燭,這裏形容燭光明亮。

翻譯

染上羅衣,秋天的深藍難以着色。我不是無心之人,只是爲了成爲高臺上的客人。 花兒在中潬城燃燒,顏郎我已經年老。可惜那兩位少年,他們的情感如同春草般抽動。 今天我見到了銀牌,今夜將參加鳴玉般的高貴宴會。牛頭形狀的酒杯高出一尺,隔着座位應該能相見。 月亮從東方升起,酒也從東方傳來。觥船中的酒滿足口腹,蜜炬般的蠟燭千枝燦爛。

賞析

這首詩描繪了詩人對青春流逝的感慨和對高貴宴會的嚮往。詩中「秋藍難著色」寓意着歲月的無情,而「顏郎身已老」則直抒胸臆,表達了詩人對年華老去的無奈。後半部分通過對宴會的描繪,展現了詩人對繁華生活的渴望,同時也透露出一種對青春不再的淡淡哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了李賀詩歌的獨特魅力。

李賀

李賀

李賀,唐代著名詩人,漢族,河南福昌人。字長吉,世稱李長吉、鬼才、詩鬼等,與李白、李商隱三人並稱唐代“三李”。祖籍隴西,生於福昌縣昌谷(今河南洛陽宜陽縣)。一生愁苦多病,僅做過3年從九品微官奉禮郎,因病27歲卒。李賀是中唐浪漫主義詩人的代表,又是中唐到晚唐詩風轉變期的重要人物。 ► 247篇诗文