塞下曲

秣馬初辭插箭嶺,荷戈又戍受降城。 夜闌縱有還鄉夢,無奈鳴笳斷續聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 秣馬:餵馬。
  • 插箭嶺:地名,可能指邊塞地區的一個軍事要地。
  • 荷戈:扛着戈(一種古代兵器),指服兵役。
  • 受降城:古代爲接受敵人投降而建的城池,此處指邊防重鎮。
  • 夜闌:夜深。
  • 鳴笳:笳(jiā),古代一種樂器,鳴笳指吹奏笳聲,常用於軍中以示警戒或傳達命令。

翻譯

剛剛在插箭嶺喂完馬,又扛着戈去戍守受降城。夜深人靜時,縱然有回家的夢,無奈那斷斷續續的笳聲打斷了我的思緒。

賞析

這首作品描繪了邊塞士兵的生活與思鄉之情。通過「秣馬」、「荷戈」等動作,生動地展現了士兵的艱辛與不易。後兩句則通過「夜闌縱有還鄉夢,無奈鳴笳斷續聲」的對比,表達了士兵在夜深人靜時對家鄉的深深思念,以及現實中笳聲不斷、無法安眠的無奈與苦悶。整首詩語言簡練,意境深遠,充分展現了邊塞士兵的內心世界。

張應申

張應申,字維貞。東莞人。明神宗萬曆二十五年(一五九七)舉人。有《二酉山房草》。清溫汝能《粵東詩海》卷四二有傳。 ► 35篇诗文