中秋獨夜

· 張穆
好月不自厭,況當秋半期。 古今同醉夕,河海共圓時。 獨立已忘我,長吟欲語誰。 今宵應愛惜,莫待隔年思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 好月:美麗的月亮。
  • 秋半期:秋天的中間時期,即中秋時節。
  • 古今同醉夕:古往今來的人們都在這個夜晚陶醉。
  • 河海共圓時:無論在河流還是海洋,月亮都是圓的,象徵着團圓。
  • 獨立已忘我:獨自站立,已經忘記了自己的存在。
  • 長吟欲語誰:長時間吟詠,想要向誰訴說。
  • 今宵:今晚。
  • 莫待隔年思:不要等到明年才思念。

翻譯

美麗的月亮從不厭倦自己的光輝,尤其是在秋天的中期,中秋時節。從古至今,人們都在這個夜晚陶醉,無論是在河流還是海洋,月亮都是圓的,象徵着團圓。我獨自站立,已經忘記了自己的存在,長時間吟詠,想要向誰訴說。今晚應該好好珍惜,不要等到明年才思念。

賞析

這首作品描繪了中秋夜的靜謐與美麗,通過月亮的圓缺來表達對團圓的渴望和對時光流逝的感慨。詩中「好月不自厭,況當秋半期」展現了月亮的恆久美麗和中秋的特別意義,而「古今同醉夕,河海共圓時」則跨越時空,強調了中秋夜的普遍共鳴和月圓的普遍象徵。後兩句「獨立已忘我,長吟欲語誰」表達了詩人在月下的孤獨與沉思,最後提醒人們珍惜當下,不要留下遺憾。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的中秋詩作。

張穆

明蘇州府崑山人,字敬之。張和弟。正統四年進士。任工部主事,累官至浙江布政司右參政。有《勿齋集》。 ► 333篇诗文