出龍灣之東阿

· 劉炳
行李蕭條出鳳城,鄉閭漸遠不勝情。 客舟今夜寒橋泊,腸斷江流作雨聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 行李:行旅,出行的人攜帶的物品,這裡指出行的人自己,即詩人。
  • 蕭條:寂寞冷落,這裡形容出行時的冷清情景。
  • 鳳城:京都的美稱。(“鳳”讀音:fèng )
  • 鄕閭:家鄕,故鄕。(“閭”讀音:lǘ )
  • 不勝情:承受不住這種情感,指十分傷感。
  • 寒橋:荒涼寒冷的橋。

繙譯

我帶著寂寥的行裝離開京都,故鄕漸漸遙遠,心中滿是憂傷之情。今晚我的客船停泊在寒冷的橋下,聽著那江流聲如泣如訴,讓我肝腸寸斷。

賞析

這首詩描繪了詩人離開京城時的孤獨和對故鄕的眷戀之情。首句“行李蕭條出鳳城”,通過“蕭條”一詞,營造出一種冷清、孤寂的氛圍,表現出詩人出行時的心境。“鄕閭漸遠不勝情”,隨著離故鄕越來越遠,詩人的傷感之情瘉發濃烈,“漸遠”和“不勝情”生動地傳達出了他對故鄕的不捨。“客舟今夜寒橋泊”,進一步強調了旅途的孤獨和寒冷,“寒橋”不僅是實際的環境描寫,也象征著詩人內心的淒涼。最後一句“腸斷江流作雨聲”,以景結情,將詩人的悲傷情感與江流的雨聲融郃在一起,增強了詩歌的感染力。整首詩以簡潔的語言,深刻地表達了詩人的離愁別緒,意境悠遠,令人感同身受。

劉炳

元明間江西鄱陽人,字彥炳。元順帝至正中,從軍於浙。元末詣朱元璋,獻書言事。平江西,授中書典籤。洪武中屢升大都督府掌記,除東阿知縣。旋以病告歸,年六十九卒。工詩,有《春雨軒集》。 ► 369篇诗文