(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 經歲:經過一年或多年。「經」(jīng),經過。
- 逃喧:逃避喧鬧,尋求安靜。
- 末路:路途的終點,比喻人生的晚期或困境。
- 交遊:結交朋友,往來交際。
- 歷亂:紛亂,雜亂。「歷」(lì),經過。
- 芳尊:亦作「芳罇」,精緻的酒器,亦借指美酒。「罇」(zūn)同「樽」,古代盛酒的器具。
翻譯
清澈的溪流旁,我多年來學着逃避喧鬧,偶然來到江城也依舊閉門不出。人生困境中,我結交朋友較晚,前方的風雨艱難讓人難以言說。癲狂的柳絮隨風飄舞,紛亂的荷花對着月亮翻動。苔蘚使臺階上的草色顯得更深,可是今晚又有誰能來共飲美酒呢?
賞析
這首詩描繪了詩人在夜晚獨坐竹亭時的感慨。首聯交代了詩人長期尋求寧靜,即使到了江城也選擇閉門的狀態。頷聯表達了詩人對自己人生處於困境、交友較晚的無奈和對前途風雨的憂慮。頸聯通過描寫柳絮和荷花在風中、月下的紛亂之態,進一步烘托出一種不安定的氛圍。尾聯以苔蘚加深階草色的景象,表現出環境的清冷,而「可誰今夜破芳尊」則透露出詩人內心的孤獨和寂寞。整首詩情景交融,借景抒情,傳達出詩人複雜的情感。