(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瑟(sè):撥絃樂器,形狀似琴,有 25 根弦。
- 淫:這裏指過度、放縱的樂聲。
- 哇:靡曼的樂聲。
- 高張:指把琴絃調得過高。
- 促:急促。
- 泠泠(líng líng):形容水流清越的聲音。
- 窈窈(yǎo yǎo):形容深遠的樣子。
翻譯
琴瑟會發出純正的音律,自然不同於過度放縱和靡曼的樂聲。 把琴絃調得過高就容易崩斷,彈奏得過於急促聲音就會不協調。 感慨理解的人太少而敢去憂傷,自覺慚愧很少能與人和諧相處。 那清涼的山澗中泉水潺潺流淌,深遠的雲邊山崖高聳。 我發誓要將這千古的心意,寄託在君子的心懷之中。
賞析
這首詩以琴瑟之音起興,表達了作者對純正之音的追求和對世間知音難覓的感慨。詩中通過「高張弦易絕,低促聲苦乖」的描述,說明了做事應適度,否則會產生不良後果。同時,「敢傷知者寡,自愧鮮所諧」則抒發了作者因知音稀少而感到的憂傷和慚愧。最後,作者以「泠泠澗中泉,窈窈雲際厓」的美景,烘托出自己高遠的志向和追求,並表示要將這種千古不變的心意,託付給君子。整首詩意境清幽,寓意深刻,表達了作者對人生的思考和對美好品質的追求。