田家

· 劉崧
三兩田家草覆庵,瓦盆盛酒款農談。 園桑秋葉團團綠,猶有佳人飼晚蠶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :款待,招待。
  • 農談:談論農事。

翻譯

幾戶農家的草屋覆蓋着庵堂(注:這裏的庵,可能指小草屋),他們用瓦盆盛着酒,熱情地款待我,一起談論農事。 園子裏的桑樹在秋風吹拂下,葉子仍是團團翠綠,還有美麗的女子在餵養晚秋的蠶兒。

賞析

這首詩描繪了田家的生活場景,充滿了田園氣息。詩的前兩句通過「草覆庵」「瓦盆盛酒」「款農談」等細節,展現了農家的淳樸和熱情,讓人感受到鄉村生活的寧靜與和諧。後兩句描寫了園中的桑樹依然翠綠,以及女子飼蠶的情景,表現出了田園生活的生機與活力。整首詩語言簡潔,意境清新,生動地展現了田家的生活畫面,表達了詩人對田園生活的喜愛和讚美之情。

劉崧

劉崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年舉經明行修,授兵部職方司郎中,遷北平按察司副使。坐事謫輸作,尋放歸。十三年召拜禮部侍郎,擢吏部尚書。尋致仕歸。次年,復徵爲國子司業,卒於官。諡恭介。博學工詩,江西人宗之爲西江派。有《北平八府志》、《槎翁詩文集》、《職方集》。 ► 2548篇诗文