春日述懷五首
盈盈東窗姝,粲粲西樓姬。
東風二三月,相向拂娥眉。
娥眉各宛曲,玉佩光陸離。
鳴箏左右彈,鳳管雙雙吹。
曲意承光寵,惜此豔陽時。
南鄰有少婦,閉門斂容儀。
碧草掩行跡,白日守空帷。
過時獨不售,徒爲當世嗤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 盈盈:形容女子儀態美好。(讀音:yíng yíng)
- 粲粲:鮮明美好的樣子。(讀音:càn càn)
- 姝(shū):美女。
- 姬(jī):古代對婦女的美稱。
- 娥眉:細長而彎的眉毛。
- 宛曲:彎曲;曲折。
- 玉佩:古人佩掛的玉製裝飾品。
- 陸離:形容色彩絢麗繁雜。
- 鳳管:笙簫或笙簫之樂的美稱。
- 承光寵:承受恩寵。
- 斂容儀:收起儀容,指神態變得嚴肅、莊重。
翻譯
在那明亮的東窗之下有美麗的女子,在那燦爛的西樓之中有嬌豔的佳人。 在二三月的東風之中,她們相對着輕輕撫弄着自己的眉毛。 她們的眉毛各自彎彎曲曲,身上佩戴的玉佩光彩絢爛繁雜。 左右兩邊有人彈着古箏,還有人雙雙吹奏着笙簫。 她們想盡辦法來承受恩寵,珍惜這陽光明媚的美好時光。 南邊的鄰居有一位年輕的婦女,關閉着門收起了自己的儀容。 碧綠的青草掩蓋了她的行蹤,白日裏她守着空空的帷帳。 過了時候還沒有嫁出去,只能被當時的人嘲笑。
賞析
這首詩通過對東窗姝、西樓姬的描寫,展現了她們的美麗容貌和盡情享受美好時光的情景,同時與南鄰少婦的孤獨寂寞形成鮮明對比。詩中用「盈盈」「粲粲」等詞描繪女子的美好,「相向拂娥眉」「玉佩光陸離」等語句增添了畫面的生動感。前半部分營造出一種熱鬧、歡快的氛圍,而後半部分的南鄰少婦則顯得孤獨和淒涼,「閉門斂容儀」「白日守空帷」表現出她的無奈與悲哀,「過時獨不售,徒爲當世嗤」則反映了當時社會對女性的某種偏見和壓力。整首詩對比鮮明,富有層次感,深刻地反映了不同女性的生活狀態和命運。