(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寂寂:形容非常寂靜,沒有聲響。
- 幽齋:幽靜的書房或居所。
- 草萊:雜草,野草。
- 北山逋客:指隱居在北山的人,逋客意爲逃亡者或隱士。
- 漁父:漁夫。
- 鷗羣:海鷗的羣體。
- 浪猜:隨意猜測。
- 荒徑:荒廢的小路。
- 鬆篁:松樹和竹子。
- 晚對:傍晚時分相對而坐。
- 故人:老朋友。
- 雞黍:指簡單的農家飯菜,這裏代表樸素的生活。
- 重陪:再次陪伴。
- 含香襆被:指帶有香氣的被子,襆被即被子。
- 渾閒事:全都是無關緊要的事。
- 五柳:指陶淵明,因其宅邊有五棵柳樹,自號五柳先生。
- 濁酒杯:指普通的酒,濁酒即未經過濾的酒。
翻譯
幽靜的書房半掩在雜草之中,隱居北山的我正歸來。 江邊的漁夫請不要嘲笑我,海上的鷗羣也不要隨意猜測我的心思。 荒廢的小路上,松樹和竹子在傍晚時分顯得格外宜人,老朋友和簡單的農家飯菜再次陪伴我。 那些帶有香氣的被子和瑣碎的事務都是無關緊要的,我只知道像五柳先生那樣,享受一杯普通的酒。
賞析
這首作品描繪了一個隱士歸隱後的生活場景,通過「寂寂幽齋」、「荒徑鬆篁」等意象,展現了隱居生活的寧靜與自得。詩中「江頭漁父休相笑,海上鷗羣莫浪猜」表達了對世俗眼光的超然態度,而「故人雞黍得重陪」則體現了對樸素友情的珍視。最後,「五柳惟知濁酒杯」一句,以陶淵明自比,表達了詩人淡泊名利,享受簡單生活的情懷。