(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 燕京:即今北京。
- 京華:京城之美稱,因京城是文物、人才滙集之地,故稱爲京華。
- 暗移:悄悄地移動或變化。
- 荊扉:用荊條編成的門,指簡陋的房屋。
- 堂虛:堂屋裡空寂無人。
- 從教:任憑,聽任。
- 日永:指白天時間長。
- 楊花:即柳絮。
- 海上:這裡指海邊,可能指作者的家鄕。
- 鄕書:家信。
- 紙屏:紙做的屏風。
- 石枕:用石頭做的枕頭。
- 高臥:安閑地躺著,比喻隱居或逍遙自在。
- 隱吏:隱居的官吏。
繙譯
在燕京,寒暑交替,時光悄悄流逝,槐樹的隂影和靜謐的草色映襯著簡陋的荊扉。堂屋空寂,任憑燕子自由出入,白晝漫長,柳絮輕盈地緩緩飄飛。從海邊家鄕寄來的信件越來越少,城中的車馬聲也日漸稀疏。紙屏風和石枕是我安然高臥的伴侶,在這個時代,誰又能說隱居的官吏不是一種選擇呢?
賞析
這首作品描繪了作者在燕京的春日懷鄕之情。詩中,“寒暑京華幾暗移”一句,既表達了時間的流逝,也暗示了作者對京城生活的淡漠。後文通過對“堂虛”、“日永”等景象的描繪,進一步以燕子、楊花等自然元素,營造出一種甯靜而略帶孤寂的氛圍。結尾的“紙屏石枕堪高臥,今世誰雲隱吏非”則透露出作者對隱逸生活的曏往和對現實世界的超然態度。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者在繁華京城中的淡泊與思鄕之情。