(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 擾擾:紛亂的樣子。
- 紅塵:指繁華的社會,泛指人世間。
- 翠微:山色清翠縹緲之處,常指隱居之地。
- 忘機:忘卻計較或巧詐之心,指自甘恬淡與世無爭。
- 芰衣:用菱葉製成的衣裳,這裏指隱士的服裝。
- 脆:這裏形容芰衣因秋風而變得脆弱易破。
翻譯
在這紛亂的紅塵世界中,我思念着你在那清翠縹緲的山中。 遊人罕至的地方,連幽靜的鳥兒也忘記了世俗的機巧。 碧綠的草兒搖曳着,彷彿是書中的帶子,秋風使得芰衣變得脆弱。 竹窗請不要早早關閉,因爲時常有白雲飄回這裏。
賞析
這首作品表達了詩人對隱居生活的嚮往和對友人的思念。詩中,「擾擾紅塵地」與「思君在翠微」形成鮮明對比,突出了詩人對塵世紛擾的厭倦和對山林隱逸生活的渴望。後句通過描繪「遊人不到處」和「幽鳥亦忘機」的景象,進一步以自然之寧靜對比人世之喧囂。結尾的「竹窗休早掩,時有白雲歸」則寓意着詩人希望保持與自然的親近,以及對隱逸生活的無限嚮往。