京華元夕詩

年芳璧月自重輪,萬道金光涌玉津。 仙樂飛來疑佛國,祥光散處識天人。 蓮生雞足流蘇暖,燈簇鯨鱗採勝新。 咄咄春遊多怪事,九衢偏現洛川神。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 璧月:指圓月,璧是古代的一種玉器,形狀圓而扁平,這裡比喻月亮。
  • 重輪:指月亮周圍的光暈,這裡形容月亮明亮。
  • 玉津:指銀河,比喻爲玉石般清澈的河流。
  • 仙樂:指美妙的音樂,這裡形容音樂如同來自仙境。
  • 彿國:彿教中的極樂世界,這裡形容景象莊嚴神聖。
  • 天人:指天上的神仙,這裡形容景象超凡脫俗。
  • 蓮生雞足:指蓮花盛開,雞足山是彿教聖地,這裡形容景象如彿教聖地般莊嚴。
  • 流囌:裝飾物,常用於燈籠或帳篷的邊緣,這裡形容裝飾華麗。
  • 鯨鱗:指鯨魚的鱗片,這裡比喻燈籠上的裝飾。
  • 採勝:指裝飾精美,勝過一般。
  • 咄咄:表示驚訝或不可思議。
  • 九衢:指京城的街道,九表示衆多,衢指街道。
  • 洛川神:指洛水中的神女,這裡形容美麗的女子。

繙譯

圓月如璧,自然明亮,萬道金光倣彿湧動在銀河之中。 仙境般的音樂飄然而至,倣彿來到了彿國,祥瑞的光芒散佈,讓人感受到天人的氣息。 蓮花盛開,如同雞足山上的景象,燈籠上的流囌溫煖而華麗,燈籠裝飾如鯨鱗般精美,勝過一切。 春遊中遇到了許多奇異的事情,京城的街道上,竟然出現了洛水中的神女。

賞析

這首作品描繪了京城元宵節的盛景,通過豐富的意象和華麗的語言,展現了節日的繁華和神秘。詩中“璧月”、“金光”、“仙樂”、“祥光”等詞語,搆建了一個光怪陸離、仙境般的場景,表達了詩人對節日氣氛的贊美和對美好事物的曏往。結尾的“洛川神”則增添了一抹神秘色彩,使整首詩更加生動有趣。

鄧雲霄

明廣東東莞人,字玄度。萬曆二十六年進士。授長洲知縣,官至廣西參政。有《冷邸小言》、《漱玉齋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文