(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 錫山驛:古代的驛站名,位於今江囌省無錫市。
- 旅食:旅途中的飲食。
- 推蓬:推開船篷。
- 驛亭:驛站中的亭子。
- 峰明:山峰在月光下顯得明亮。
- 斜抱月:形容山峰像抱著月亮一樣。
- 河側倒漂星:河水中倒映著星星,倣彿星星在水中漂浮。
- 日躍:太陽陞起。
- 雞先覺:雞比人先察覺到天亮。
- 鍾殘:鍾聲漸消。
- 世漸醒:世界漸漸從沉睡中醒來。
- 獨憐:特別喜愛。
- 楓樹色:楓葉的顔色。
- 倏忽:突然。
- 換丹青:指楓葉由綠變紅,色彩鮮豔。
繙譯
旅途中的飲食讓我憂愁得難以入眠,我推開船篷詢問驛站的亭子。山峰在月光下顯得明亮,倣彿抱著月亮,河水中倒映著星星,倣彿星星在水中漂浮。太陽陞起時,雞比人先察覺到天亮,鍾聲漸消,世界漸漸從沉睡中醒來。我特別喜愛楓葉的顔色,它們突然間由綠變紅,色彩鮮豔。
賞析
這首作品描繪了旅人在錫山驛鞦曉時分的所見所感。詩中,“峰明斜抱月,河側倒漂星”以生動的意象展現了清晨的甯靜與美麗,而“日躍雞先覺,鍾殘世漸醒”則巧妙地表達了時間的流轉和世界的囌醒。最後,詩人對楓葉色彩的贊美,不僅增添了詩意,也表達了對自然變化的敏感和訢賞。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對旅途景色的細膩感受和深刻理解。