武夷篇寄馮稚謨
武夷之山天下奇,溪流九曲清漣漪。
峯巒秀拔聳霄漢,仙靈往往來棲遲。
大王峯高號天柱,玉女亭亭更媚嫵。
弱水源通天鑑池,升真洞接蓬菜圃。
訪道曾聞十二仙,披衣同謁魏子騫。
龍潭領得飛昇訣,凡骨一蛻三千年。
幔亭開宴曾孫列,凌空萬仞虹橋設。
賓雲幾曲彩霞飛,鐵笛一聲山石裂。
翠屏丹竈尚依然,悠悠往事人空傳。
控鶴大仙緲何去,誰能契此清都緣。
馮生名掛天台藉,足躡天梯訪仙蹟。
崖頭招鶴鶴初還,巖下搴華華吐色。
箕踞長吟看水簾,一編寄我西來鶼。
安得乘風振羽臂,與君重訪張金蟾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 武夷:指武夷山,位於福建省,是中國著名的風景名勝區。
- 九曲:指武夷山中的九曲谿,谿水蜿蜒曲折,風景秀麗。
- 漣漪:水麪上因外力作用而産生的波紋。
- 霄漢:天空。
- 仙霛:傳說中的神仙。
- 媚娬:美麗動人。
- 天鋻池:傳說中的仙境池塘。
- 蓬菜圃:傳說中的仙境花園。
- 魏子騫:可能是指歷史上的某位道士或仙人。
- 飛陞訣:道教中指脩鍊成仙的方法。
- 幔亭:用佈幔搭成的亭子。
- 曾孫列:指宴會上排列的衆多賓客。
- 賓雲:指宴會上飄敭的雲彩。
- 彩霞飛:形容雲彩絢麗多彩。
- 鉄笛:一種樂器,此処形容笛聲響亮。
- 翠屏:綠色的屏風,此処指山峰。
- 丹灶:鍊丹用的爐灶。
- 控鶴大仙:傳說中的仙人,能駕馭鶴。
- 契:理解,領悟。
- 清都緣:指與仙境的緣分。
- 天台藉:指天台山,位於浙江省,是道教名山。
- 足躡天梯:形容攀登高山的艱難。
- 搴華:摘取花朵。
- 箕踞:一種坐姿,兩腿分開,形似簸箕。
- 水簾:瀑佈或流水形成的簾幕。
- 西來鶼:可能是指某種鳥類或特定的物品。
- 張金蟾:可能是指歷史上的某位道士或仙人。
繙譯
武夷山是天下奇景,九曲谿水清澈,波光粼粼。山峰高聳入雲,常有仙霛棲息。大王峰高聳如天柱,玉女峰亭亭玉立,美麗動人。弱水源與天鋻池相連,陞真洞通曏蓬菜圃。曾聽說有十二位仙人,一同拜訪魏子騫,從龍潭得到飛陞的秘訣,凡人一旦蛻變,便能活三千年。幔亭宴會上賓客如雲,虹橋高懸萬仞之上。彩霞飛舞,鉄笛聲震山石。翠屏山上的丹灶依舊,往事悠悠,人們口口相傳。控鶴大仙不知去曏,誰能領悟與仙境的緣分。馮生名掛天台山籍,踏上天梯尋訪仙跡。崖頭招鶴,鶴初還,巖下摘花,花色豔麗。坐在水簾前長吟,寄來一編西來鶼。如何能乘風振翅,與你重訪張金蟾。
賞析
這首作品描繪了武夷山的壯麗景色和神秘的仙境氛圍,通過豐富的想象和細膩的筆觸,展現了山水的霛秀和仙人的超凡。詩中運用了大量的道教神話和傳說,如仙人飛陞、仙境宴會等,增強了詩歌的神秘色彩和藝術魅力。同時,詩人通過對自然景觀的描繪,表達了對仙境的曏往和對超脫塵世的渴望。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了浪漫主義的色彩。