東京歌

濯龍門外馬車流,誰人不道入青樓。 盧家少婦鳴箏坐,逢着春光不解愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 濯龍門:古代東京(今開封)的一個城門名。
  • 鳴箏:彈奏古箏。
  • 不解:不懂得,不會。

翻譯

濯龍門外,馬車絡繹不絕,人們都說是去往青樓。 盧家的少婦坐在那裏彈奏着古箏,遇到春光明媚的日子,卻不懂得憂愁。

賞析

這首作品描繪了明代東京城外的一幅生動畫卷。詩中,「濯龍門外馬車流」一句,既展現了城門的繁華景象,又隱喻了人們前往青樓的熱鬧。後兩句則通過盧家少婦的形象,表達了即使在春光明媚之時,也有人因身份或心境的不同,而無法體會到常人的憂愁。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對特定場景的刻畫,反映了當時社會的風貌和人物的內心世界。

靳學顏

靳學顏

明山東濟寧人,字子愚,號兩城。嘉靖十四年進士。授南陽府推官。隆慶間累遷右副都御史,巡撫山西。應詔陳理財,凡萬餘言,言選兵、鑄錢、積穀最切。入爲工部右侍郎,改吏部,進左侍郎。以首輔高拱專恣,遂謝病歸。有《兩城集》。 ► 7篇诗文