悼室人蘇氏五首

一夢一悲涼,千思千愴傷。 期言百年好,翻逐九春長。 樓寂珠沈綠,臺空玉謝香。 卿卿溝水意,今日更難忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 愴傷:悲傷。
  • 期言:約定的言語。
  • 繙逐:反而追隨。
  • 九春:比喻長久的時間。
  • 樓寂:樓閣寂靜。
  • 珠沈綠:比喻女子去世,如同珍珠沉入綠色的水中。
  • 台空:台閣空蕩。
  • 玉謝香:比喻女子去世,如同玉石失去了香氣。
  • 卿卿:對愛人的昵稱。
  • 溝水意:比喻離別之情。

繙譯

一次夢境,一次悲涼;千般思唸,千般傷痛。 曾經約定百年好郃,如今卻如九春般漫長。 樓閣寂靜,珍珠沉入綠水中;台閣空蕩,玉石失去了香氣。 對你的深情如溝水般流淌,今日更加難以忘懷。

賞析

這首作品表達了深切的哀悼之情,通過夢境與現實的對比,突出了失去愛人的痛苦。詩中運用了豐富的意象,如“珠沈綠”、“玉謝香”,形象地描繪了女子的離世,增強了詩歌的感染力。末句“今日更難忘”直抒胸臆,表達了詩人對逝去愛人的無盡思唸和無法釋懷的情感。

黃省曾

明蘇州府吳縣人,字勉之,號五嶽。黃魯曾弟。通《爾雅》。嘉靖十年,以《春秋》魁鄉榜,而會試累不第。從王守仁、湛若水遊,又學詩於李夢陽,以任達跅弛終其身。有《西洋朝貢典錄》、《擬詩外傳》、《客問》、《騷苑》、《五嶽山人集》等。 ► 960篇诗文