自石屋洞至法相寺一首

性分各有極,修意江海上。 採藥仍景臺,顓老乃希向。 披情樂林草,夙駕遨雲嶂。 陽岫方緬觀,陰崖載虧望。 壁闕時悚怖,洞闥恣登降。 覺路馳訪蹤,開士禮趺相。 形忘躬有蛻,理止神非喪。 承泉代綆汲,託基排壘創。 安道志豈渝,興公懷自亮。 沉冥常內足,高寄無所讓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 性分:本性、天性。
  • :極限、極致。
  • 修意:修煉心意。
  • 採藥:採集草藥,常指隱居修道。
  • 景臺:風景優美的臺地。
  • 顓老:指隱居的老者。
  • 希向:嚮往。
  • 披情:抒發情感。
  • 雲嶂:雲霧繚繞的山峯。
  • 陽岫:陽光照耀的山峯。
  • 陰崖:背陰的山崖。
  • 壁闕:陡峭的巖壁。
  • 悚怖:恐懼。
  • 洞闥:洞穴的門戶。
  • 覺路:領悟的道路。
  • 開士:指高僧。
  • 禮趺:佛教中的坐禪姿勢。
  • 形忘:忘卻形體。
  • 躬有蛻:身體得到解脫。
  • 理止:理智停止。
  • 神非喪:精神並未喪失。
  • 承泉:接引泉水。
  • 代綆汲:用繩索代替汲水。
  • 託基:依託基礎。
  • 排壘創:排列石塊創造。
  • 安道:安心修道。
  • 志豈渝:志向不會改變。
  • 興公:指興致高昂。
  • 懷自亮:內心自然明亮。
  • 沉冥:深沉冥想。
  • 內足:內心滿足。
  • 高寄:高遠的寄託。
  • 無所讓:無所畏懼。

翻譯

本性各有其極致,我在江海上修煉心意。採集草藥於風景優美的臺地,嚮往隱居的老者。抒發情感於林草之間,駕車遨遊於雲霧繚繞的山峯。陽光照耀的山峯遠觀,背陰的山崖則虧缺瞭望。陡峭的巖壁令人恐懼,洞穴的門戶則恣意登降。領悟的道路上,我追尋着高僧的蹤跡,以佛教的坐禪姿勢禮拜。忘卻形體,身體得到解脫,理智停止而精神並未喪失。接引泉水,用繩索代替汲水,依託基礎,排列石塊創造。安心修道,志向不會改變,興致高昂,內心自然明亮。深沉冥想,內心滿足,高遠的寄託,無所畏懼。

賞析

這首詩描繪了詩人隱居修道的生活和心境。詩中,「性分各有極」一句,表明了詩人對本性的深刻理解,而「修意江海上」則展現了詩人修煉心意的決心。通過「採藥」、「披情」等動作,詩人表達了對自然的熱愛和對隱居生活的嚮往。詩的後半部分,通過「覺路」、「開士」等詞彙,展現了詩人對佛教的虔誠和對精神解脫的追求。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對隱居修道生活的深刻體驗和內心世界的豐富情感。

黃省曾

明蘇州府吳縣人,字勉之,號五嶽。黃魯曾弟。通《爾雅》。嘉靖十年,以《春秋》魁鄉榜,而會試累不第。從王守仁、湛若水遊,又學詩於李夢陽,以任達跅弛終其身。有《西洋朝貢典錄》、《擬詩外傳》、《客問》、《騷苑》、《五嶽山人集》等。 ► 960篇诗文