(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天屏:地名,具體位置不詳。
- 客:指旅人,這裏指作者自己。
- 兵火:指戰爭造成的破壞。
- 藉:依靠,依賴。
- 撫安:安撫,使人民安定。
- 畦:田地中劃分的小區。
- 折嶺梅:在山嶺上折取梅花。
- 鷗鷺:兩種水鳥,這裏泛指水邊的鳥類。
- 驚猜:驚慌,猜疑。
翻譯
去年我作爲旅人來到天屏,今年我又再次來到這裏。房屋在戰爭的破壞後依舊存在,人民依靠安撫得以迴歸安定。在雨中分種田地裏的蔬菜,春天在山嶺上尋找並折取梅花。漁夫和樵夫都很高興地認識了我,希望水邊的鳥兒不要因爲我的到來而感到驚慌。
賞析
這首詩描繪了詩人鄭潛在戰亂後再次訪問天屏的所見所感。詩中,「屋存兵火後」一句,既表達了對戰爭破壞的記憶,也暗示了人民生活的堅韌與恢復。後兩句通過對自然景物的描寫,展現了詩人對和平生活的嚮往和對自然的熱愛。最後兩句則通過漁樵與鷗鷺的比喻,表達了詩人希望與周圍環境和諧共處的願望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對安定生活的珍視和對自然和諧的嚮往。