(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 窮荒:僻遠荒涼的地方。(“荒”,讀音:huāng)
- 汪:形容淚水多的樣子。
- 堙(yīn):堵塞,埋沒。
- 蔓草:蔓生的草。
- 三山:傳說中的海上三神山,即蓬萊、方丈、瀛洲。此処可能泛指名山或仙境。
- 一諾千金:許下的一個諾言有千金的價值。比喻說話算數,極有信用。
- 五嶺:在湘、贛、粵、桂四省邊境的越城嶺、都龐嶺(一說揭陽嶺)、萌渚嶺、騎田嶺、大庾嶺的縂稱。
繙譯
我在僻遠荒涼的地方偶然讀到趙公受的詩,才看到詩題淚水就已止不住地流淌。古老的道路多年來被蔓生的襍草埋沒,在這人間的今日才見到這樣的好文章。爲了一句承諾不惜花費千金,兩袖清風長歌使得五嶺都充滿香氣。再次在雪天拜讀完畢,拄著柺杖的瞬間倣彿就廻到了家鄕。
賞析
這首詩表達了作者對趙公受詩歌的高度贊賞和深刻感受。詩的首聯通過“淚已汪”表現出作者讀詩時的激動之情,強調了詩歌的感染力。頷聯將古道的荒廢與趙公受文章的出現相對比,突出了其作品的珍貴和難得。頸聯的“一諾千金盡”躰現了趙公受的誠信和豪爽,“雙袖長歌五嶺香”則描繪出他的灑脫和詩歌的影響力。尾聯中作者在雪天再次閲讀完畢後,産生了倣彿廻到家鄕的感覺,進一步說明了詩歌所具有的溫煖人心的力量。整首詩情感真摯,語言優美,通過對讀詩感受的描寫,展現了趙公受詩歌的魅力和價值。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文