(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 磧(qì):沙漠。
翻譯
聽說南方來的人士,從東邊來此道路險阻漫長。 不必詢問姓名,自然可以共同面對冰霜寒冷。 沙漠廣大足以埋葬屍骨,天空高遠令人愁腸欲斷。 相互看着勉強露出笑容,不敢詢問彼此的家鄉。
賞析
這首詩表達了作者在艱難環境中的複雜情感。詩中描述了南方來的人路途的艱辛,以及大家在困境中相互依存的情景。「何須問姓字,自可共冰霜」體現了一種超越世俗的情誼,人們在艱難時刻不再在意彼此的身份,而是共同面對困難。「磧大堪埋骨,天空欲斷腸」描繪出環境的惡劣和人們內心的愁苦,沙漠的廣袤暗示着生命的脆弱,天空的高遠更增添了人的孤獨和無助之感。最後兩句「相看強相笑,不敢問家鄉」,則深刻地表現出人們對家鄉的思念和對現實的無奈,只能以強顏歡笑來掩飾內心的痛苦。整首詩語言簡潔,意境蒼涼,情感真摯,讓人感受到了詩人所處時代的艱難和人們的堅韌。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文