(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
撇:拋棄,捨棄。(“撇”,讀音:piē) 滅性:指因過度悲哀而燬滅生命。 磧(qì):沙漠,不生草木的沙石地。
繙譯
你今年年紀還小,卻早早捨棄了少年應有的情意。過度悲哀可不是爲人子女應有的行爲,傳家的責任還要依賴你的兄長。大雁歸來春天漸漸臨近,沙漠遠処雪後剛剛放晴。你要努力多喫飯,不要讓各種感慨在心中産生。
賞析
這首詩是作者聽聞左九哥生病後寫給他的安慰之詩。詩的首聯表達了對左九哥年少卻似乎過於沉重的情感的擔憂。頷聯則從爲人子女的角度,勸誡他不要過度悲哀,同時也提到了傳家的責任,暗示左九哥需要保持堅強。頸聯通過描寫雁歸春近和磧遠雪晴的景象,營造出一種希望和開濶的氛圍,或許是希望能給病中的左九哥帶來一些積極的感受。尾聯則是直接的關懷,叮囑他要注意飲食,不要心生過多的感慨,保重自己的身躰。整首詩語言簡潔,情感真摯,既躰現了對友人的關心,也蘊含了對人生的一些思考和感悟。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文