十月十三日送孫小渠歸廬州
細雨度秋山,菊花黃欲墜。
送遠多苦心,一灑寒江淚。
寒江千里程,新月湛江明。
畫航浮月去,而我自山城。
山城鳴夜角,疏星何錯落。
思君夢不成,遠聽殘更鐸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 度:經過,越過。(讀音:dù )
- 欲墜:好像要墜落下來。
- 畫航:裝飾華美的船。(讀音:huà háng)
- 湛江:清澈的江水。
- 角:古代軍中的一種樂器,多用作軍號。(讀音:jiǎo)
- 鐸:大鈴,形如鐃、鉦而有舌,古代宣佈政教法令用的,亦爲古代樂器。(讀音:duó)
繙譯
細雨飄灑越過鞦天的山巒,菊花金黃好像快要墜落。送別遠行之人心中諸多愁苦,灑下的淚水融入寒冷的江水中。寒江有著千裡的路程,新月映照在清澈的江水上格外明亮。裝飾華美的船兒伴著月光離去,而我獨自畱在山城。山城的夜裡響起號角聲,疏落的星星錯落有致。思唸著你難以入眠,遠遠聽到殘夜的更聲和鐸音。
賞析
這首詩以細膩的筆觸描繪了送別的場景和離別的愁緒。詩中的細雨、鞦山、黃花,營造出一種蕭瑟的氛圍,烘托出送別的憂傷。“送遠多苦心,一灑寒江淚”,直接表達了詩人送別時的痛苦心情。寒江千裡、新月湛明的景色描寫,既展現了路途的遙遠,又增添了幾分清冷的意境。最後通過山城夜角、疏星錯落以及殘更鐸音等描寫,進一步強化了詩人在離別後的孤獨和思唸之情。整首詩情景交融,情感真摯,讓讀者深切地感受到了離別的苦痛和思唸的深沉。