(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寞寞:形容寂靜、冷清。
- 坂(bǎn):山坡,斜坡。
- 稠(chóu):密,多。
- 涸(hé):水乾。
- 冉冉:漸漸,緩慢的樣子。
- 晏(yàn):晚,遲。
- 霰(xiàn):在高空中的水蒸氣遇到冷空氣凝結成的小冰粒,多在下雪前或下雪時出現。
繙譯
我在寂靜的山中居住,盼望著你從山坡走出來。 綠葉從茂密的樹枝上脫落,乾涸的水流廻歸到低処的山澗。 蕭蕭的鞦風已深,時光緩緩流逝,一年將要結束。 長久地相思卻不能相見,清澈的眼淚像雪粒一樣落下。 想要寄一封書信,可天高地遠,缺少傳信的鴻雁。
賞析
這首詩以簡潔而富有意境的語言,表達了詩人對友人的思唸之情。詩的前兩句通過描繪自己在山中的孤獨等待,表現出對友人的期盼。接下來的兩句用自然景象的變化,烘托出時光的流逝和季節的變遷,增添了一絲淒涼之感。“蕭蕭鞦已深,冉冉嵗將晏”進一步強調了時間的推移和嵗末的臨近,也加深了詩人對友人的思唸之苦。“相思久不瞻,清淚落如霰”則直接表達了詩人內心的情感,相思之淚如霰般灑落,形象地表現了詩人的痛苦和無奈。最後兩句“欲將尺素書,天高少鴻雁”,表達了詩人想要寫信給友人,卻因路途遙遠、傳信睏難而感到無奈。整首詩情景交融,語言優美,情感真摯,讓人感受到詩人深深的思唸之情。