(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 衣冠:指縉紳、士大夫。“冠”在這裡讀作“guān”。
- 盈盈:形容清澈的樣子。
- 醉顔:醉後的容顔。
- 茅堂:茅草蓋的堂屋。
- 隋:通“隨”,跟從,隨著。“隋”在這裡讀作“suí”。
- 燕關:指山海關。
- 劇:激烈,喧閙。
- 閒:同“閑”,悠閑。
繙譯
士大夫們高高在上,如在北地的雲層之間,那清澈的水流隔開了我帶著醉意的容顔。 我自有茅草屋堂可供中午疲倦時休憩,不必勞神在清夢中追隨前往山海關。 山中棲息的鳥兒飛鳴喧閙,洞外的龍在傍晚時分自在悠閑地歸來。 那騎著白馬、配著金鞍的生活是枉費心性,荔枝和盧橘也能讓我感到愉悅歡暢。
賞析
這首詩通過描繪北方的景象和表達自己的心境,展現了一種對甯靜自在生活的曏往。詩的首聯通過“衣冠高起北雲間”描繪了士大夫們的高高在上,與自己被“一水盈盈”隔開,形成一種對比。頷聯表達了詩人對閑適生活的滿足,不需要去追求那些虛幻的夢想。頸聯以山中宿鳥和洞外龍的自在,進一步強調了自然的甯靜與美好。尾聯則表明了詩人對物質享受的淡泊,認爲簡單的荔枝和盧橘也能帶來快樂。整首詩意境清新,語言簡潔,表達了詩人對生活的一種獨特感悟。