(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 使車:使者所乘之車。
- 王程:奉公命差遣的行程。
- 海嶠(qiáo):海邊山嶺。
- 河梁:橋,借指送別之地。
- 青瑣:裝飾皇宮門窗的青色連環花紋,借指宮廷。
- 滄洲:濱水的地方,古時常用以稱隱士的居處。
- 閒:同「閒」。
- 諫草:諫書的草稿。
翻譯
柳花飄飛殆盡之時使者乘車返還,怎會在奉命的行程中有醉酒的面容。 海邊山嶺的春日雲彩籠罩在征戰之中,河橋上的傍晚陽光映照在別離之間。 舊時在宮廷一同寫作的好友,如今我這老者愧對在滄洲長久閒適的自己。 在睡夢中與你相逢談論着諫書的草稿,竟不知彼此的身世已被關山阻隔。
賞析
這首詩是詩人謝榛爲送蕭行人汝和還京並回應丘給事懋實的寄詩而作。詩的首聯描繪了使者完成使命後返程的情景,同時暗示了行程的嚴肅。頷聯通過「海嶠春雲征戰裏,河梁晚照別離間」兩句,將戰爭的緊張與離別的悲傷交織在一起,意境蒼涼。頸聯則表達了詩人對過去在宮廷中與友人共同創作的懷念,以及對自己如今閒適生活的一絲愧疚。尾聯中「夢寐相逢論諫草,不知身世隔關山」,表現出詩人對友人的思念以及對世事變遷的感慨,即使在夢中相逢談論諫書,也難以改變彼此被關山阻隔的現實。整首詩情感真摯,意境深遠,用簡潔的語言傳達出了豐富的情感和深沉的思考。